フランス書院の既刊本20ページ分コピペ 講談社が謝罪

印刷

   講談社・ホワイトハート編集部は2012年11月14日、ゆきの飛鷹著「愛し姫艶戯 春嵐の王子に攫われて」(11月刊行)の本文の一部に、同作者がフランス書院・ティアラ文庫から刊行した小説3冊と同じ表現があったとして、謝罪した。

   Amazonのレビューなどによると、登場人物の名前だけ異なる文章が20ページ分あったという。

   作者も同じ表現を使ったと認め、「ホワイトハートの読者の皆様、ティアラ文庫の読者の皆様に、ご不快・ご迷惑をおかけし、心よりのお詫びを申し上げます。読者様の信頼を裏切ってしまったこと、このうえなく忸怩たる思いです」とのコメントを発表した。

   ホワイトハート編集部では現在、著者加筆修正の重版を製作中で、すでに初版を購入した人には、2版修正版との引き換えに応じるという。

インヴァスト証券

   振り返れば、2016年の外国為替相場は6月のEU残留か離脱かを決める英国民投票や、11月の米大統領選など大荒れ。外国為替証拠金(FX)取引で大きな損失を出した投資家も多かった。FXは、専門家ですら為替相場を見誤ることがある、ハイリスク・ハイリターンの投資商品だ。いま、そんなFXでも、初心者がはじめやすいと評判なのが......続きを読む

PR 2016/12/19

日産

   購入者の約8割が「e-POWER」 いったいなぜ? 続きを読む

PR 2016/12/26

  • コメント・口コミ
  • Facebook
  • twitter

このエントリーはコメント・口コミ受付を終了しました。

注目情報

向田邦子、阿久悠、秋元康の作品から、現代の女性像を紐解く。

「女性と文化」WEB公開講座
追悼
Slownetのおすすめ記事(提携)
電子書籍 フジ三太郎とサトウサンペイ 好評発売中