名探偵コナン歴史まんがシリーズ「日本史探偵コナン」のサブタイトルが話題になっている。サブタイトルには、コナンファンにはお馴染みの独特な「ルビ」が付いている。相棒は「デスティニー」、八百八町は「メガロポリス」これは青山剛昌氏の人気推理漫画「名探偵コナン」の主人公・江戸川コナンが時代ごとに歴史をナビゲートしてくれる、児童向けの学習漫画だ。小学館(本社・東京)が2017年11月~2018年3月にかけて、全12巻(各税別980円)を随時刊行している。各巻にはサブタイトルが付いている。「縄文時代 原始世界の冒険者(タイムドリフター)」「弥生時代 ひとりぼっちの女王(リトルクイーン)」「飛鳥時代 霧の中の異邦人(ストレンジャー)」「奈良時代 裏切りの巨大像(モニュメント)」「平安時代 十二単の好敵手(ライバル)」「鎌倉時代 五条大橋の相棒(デスティニー)」「戦国時代 あかね色の落城(カタストロフィ)」「明治時代 機械仕掛けの記念碑(メモリアル)」「室町時代 疑惑の花舞台(カーテンコール)」「江戸時代 幻影の八百八町(メガロポリス)」「幕末・維新 暗黒の羅針盤(コンパス)」「昭和時代 焼け跡の綿帽子(タンポポ)」最後の熟語はそのまま読まず、独自の言い回しで読み替え、カタカナの「ルビ」にあたるものが振ってある。こうした特殊な読み方はコナンファンにとっては馴染み深い。「から紅の恋歌(ラブレター)」(2017年)、「純黒の悪夢(ナイトメア)」(2016年)など、同作品の劇場アニメによく見られる。「もう映画化したらいいと思う」2018年3月28日、とあるツイッターユーザーがこのサブタイトルについてツイートすると、30日時点で8万件以上の「いいね」が押されるほどの大反響を呼んだ。「カッコよすぎる...」「もう映画化したらいいと思う」「これは読みたくなる」「重度の中二病が関わっている...間違いない」「良くここまで考えたよ(歓心)」「難事件の予感」中でも「焼け跡の綿帽子(タンポポ)」が気になった人は多いようだ。ほかとは少し違っていたためで、こんな感想がツイッターに書き込まれた。「たんぽぽ日本語やんけwwww」「ダンデライオンじゃなくタンポポなのがちょっとクスッとしますw」「最後の綿帽子は『ダンデライオン』にしてもらいたかったw」
記事に戻る