2024年 5月 7日 (火)

QUEENがアカデミー賞を「支配」! フレディの存在感に脱帽(井津川倫子)

初めての方ご注目!プロミスなら最短1時間融資でお急ぎでも大丈夫!

もし、フレディがいなかったら......

   全世界での興行収入が約116億6888万円(2月17日時点)を突破し、記録破りの大ヒットとなった「ボヘミアン・ラプソディ」ですが、封切り前の評論家たちの評価はひどいものでした。とりわけQUEENの母国・英国での評価は低くて、「パロディ映画にすぎない」と評されていたほどです。

   そんな「前評判」をあざ笑うかのように、映画の評価は日ごとに高まり、あれよあれよという間に全世界にブームが広がって、数々の賞を総ナメにしました。

   とりわけ、アカデミー賞受賞のインパクトは大きく、英国メディアも「ボヘミアン・ラプソディ」に軍配をあげました。今度ばかりは、評論家の面目が丸つぶれ、といったところでしょうか。

Bohemian Rhapsody's Oscars win is a triumph over snobby film critics
(「ボヘミアン・ラプソディ」オスカー受賞は、お高くとまった映画評論家たちへの勝利だ)
triumph over~:~に対する勝利
snobby:お高くとまった、鼻持ちならない

   主演男優賞を受賞したラミ・マレックは、受賞スピーチで自身を支えてくれた人々に感謝のことばを述べました。

Thank you Queen... I'm forever in your debt
(QUEENのお二人、どうもありがとう。永遠に借りができました)
My crew and my cast - I love you. I could have never been here without you
(映画クルーやキャストの皆さん、愛しています。あなた方がいなければ、私がこの場にいることはなかったでしょう)

   そこで「今週のニュースな英語」は、ラミ・マレックのスピーチから「could never~without you」を取り上げます。「あなたなしでは~できない」「~できたのはあなたのおかげ」という表現です。感謝の意を表したり、業績を評価したりする時によく使います。

I could never have done it without you
(あなたなしではできなかっただろう)
We could never have done this project without you
(あなたなしでは、このプロジェクトは達成できなかった)

   今回のアカデミー賞授賞式を観て、改めてフレディ・マーキュリーの存在感の大きさを痛感しました。アダム・ランバードもいいのですが、やはり、フレディの躍動感や存在感にはかなわない。むしろ、フレディの不在ぶりが際だった感があります。

「フレディがいなかったら、この映画は作れなかった」

   ラミ・マレックが一番伝えたかったのは、フレディへの感謝の気持ちだったのではないでしょうか。(井津川倫子)

kaisha_20170303104637.png
井津川倫子(いつかわりんこ)
津田塾大学卒。日本企業に勤める現役サラリーウーマン。TOEIC(R)L&Rの最高スコア975点。海外駐在員として赴任したロンドンでは、イギリス式の英語学習法を体験。モットーは、「いくつになっても英語は上達できる」。英国BBC放送などの海外メディアから「使える英語」を拾うのが得意。教科書では学べないリアルな英語のおもしろさを伝えている。
姉妹サイト

注目情報

PR
コラムざんまい
追悼
J-CASTニュースをフォローして
最新情報をチェック
電子書籍 フジ三太郎とサトウサンペイ 好評発売中