米国で「1ドルショップ」値上げ!? 歴史的円安で海外メディア注目...日本の「100-yen shop」の忍耐力(井津川倫子)

人気店や企業から非公開の招待状をもらおう!レポハピ会員登録

   歴史的な円安水準となるなか、「100円ショップ」が岐路を迎えています。商品の多くを海外で作って「輸入」しているビジネスモデルがもろに円安や原材料高の影響を受けて、経営を圧迫しているなどと報じられています。

   インフレが止まらない米国では、「1ドルショップ」の看板を下して値上げに踏み切る動きが...。果たして日本の「100-yen shop」は、この円安と原材料高のダブルパンチに耐えられるのか。海外主要メディアも大注目です。

  • 米国の「1ドルショップ」は値上げに(写真はイメージ)
    米国の「1ドルショップ」は値上げに(写真はイメージ)
  • 米国の「1ドルショップ」は値上げに(写真はイメージ)

海外も注目「弱い円」で日本の「100円ショップ」どうなる?!

   長きにわたり「デフレの象徴」とされてきた「100円ショップ」。年々品揃えが豊富になって、「えっ、こんなものまで100円で売っているの?」とうれしい驚きを提供していましたが、コロナ禍での節約志向を背景に順調に成長を続けて、2021年度の国内市場は前年度比5.8%増加の9500億円にまで拡大していたそうです(帝国データバンク)!

   一大産業となった「100円ショップ」ですが、ここにきて、原材料の値上げや為替相場の影響で、厳しい防衛戦にさらされていると各国メディアが報じています。

Weak Japanese yen threatens 100-yen shops
(円安が日本の100円ショップを脅かしている:米ブルームバーグ通信)

Japan's largest 100-yen discount store Daiso besieged by sinking yen
(日本最大の100円ショップダイソーが、沈む円によって八方ふさがりになっている:英フィナンシャル・タイムズ紙)

   まず注目したいのは、「円安」の表現です。ブルームバーグは「weak yen」(弱い円)を使っていますが、フィナンシャル・タイムズ紙は「sinking yen」(沈む円)としています。「円安」ですから、つい「cheap yen」(安い円)をイメージしそうですが、じつは「cheap yen」(安い円)はあまり使われません。

   一番よく使われるのは「weak yen」ですので、「円安はweak yen」と覚えておきましょう。

   それにしても、国際的な経済紙であるフィナンシャル・タイムズ紙までが「100円ショップ」に注目しているのは驚きです。海外から見たら、わずか100円で良質な商品が手に入る「100円ショップ」は、デフレを生き抜く日本経済の象徴だったということでしょう。

   「100円」を維持するために海外生産を増やすなど、さまざまな経営努力をしてきた「100円ショップ」も、今回ばかりはどこまで耐えきれるのか...。ブルームバーグは、大きさを変えたり数量を減らしたりして、「販売価格を100円から変更しない」企業努力を紹介しつつも、「もはや我慢比べだ(100円ショップオーナー)」といった企業側のホンネも掲載していました。

   円安と材料高に、さらに追い打ちをかけるような輸送コスト増。フィナンシャル・タイムズ紙が分析するように「besieged(八方ふさがり)」といった状況なのでしょうか。海外メディアの記事を読んで、私たちの生活を支えてくれている「100円ショップ」の戦いをますます応援したい気持ちになりました。

kaisha_20170303104637.png
井津川倫子(いつかわりんこ)
津田塾大学卒。日本企業に勤める現役サラリーウーマン。TOEIC(R)L&Rの最高スコア975点。海外駐在員として赴任したロンドンでは、イギリス式の英語学習法を体験。モットーは、「いくつになっても英語は上達できる」。英国BBC放送などの海外メディアから「使える英語」を拾うのが得意。教科書では学べないリアルな英語のおもしろさを伝えている。
姉妹サイト