大いに盛り上がっている大リーグ・ワールドシリーズ。優勝争いをしている両チームの呼び方がちょっと話題になっている。弊サイトも含めて、日本のメディアは「ドジャース」だが、テレビプロデューサーのデーブ・スペクターさんは、濁点付きで「ドジャーズ」と呼ぶ。
英語での発音は本来「ズ」?
2025年10月24日放送の「大下容子のワイド!スクランブル」(テレビ朝日系)でも、MCの大下容子アナや他の出演者が「ドジャース」と言うなかで、「これだけドジャーズが強いと、(ワールドシリーズも)下馬評では8割がドジャーズ優勝です」とコメントしつづけた。スペクターさんはレギュラー出演の「サンデージャポン」(TBS系)でも、ずっと「ドジャーズ」だ。
たしかに英語の綴りは「Dodgers」で、「Dodge」(避ける)に人を表す「er」が付いた「避けるのがうまい人」という名詞に、Sがついた複数形。英語ではRの後に来るSはズと発音する。米イリノイ州シカゴ生まれのデーブさんがしゃべれば、当然、「ドジャース」ではなく「ドジャーズ」になる。