「誤解を招く表現でした」との謝罪は本当に謝っているの? 「あなたが誤解したのなら残念だ」に聞こえないか

誰が誤解を招いたのか

   この「誤解を招く」「誤解を与える」という表現に、十分な謝罪の意を感じないのは、主語が不在であることが大きな理由だろう。

   そもそも、「誤解を招いた」というのは、誰が「招いた」のかが不明瞭だ。

   「表現が誤解を招いた」とするなら、その表現を選んだのは誰なのか。

   たしかに日本語は主語を省略しやすい言語だが、謝罪文における主語の省略は、責任の所在をあいまいにする働きを持つ。

   さらに「誤解を招いた」とすることで、問題の原因を自分の意図ではなく「他者の理解」や「状況の受け止め方」に転嫁できてしまう。

   言い換えれば、「あなたが誤解したのなら、それは残念だ」というニュアンスを含んでいるのだ。

   この構造が、「謝罪のようで謝罪でない」印象を生み出しているのである。

姉妹サイト